Идиома срещу метафора - Каква е разликата?

Автор: Louise Ward
Дата На Създаване: 6 Февруари 2021
Дата На Актуализиране: 18 Може 2024
Anonim
Разница между постоянным (AWD) и подключаемым (4WD) полным приводом
Видео: Разница между постоянным (AWD) и подключаемым (4WD) полным приводом

Съдържание

Основната разлика между идиома и метафора е, че Идиомията е комбинация от думи, която има образно значение и Метафората е фигура на речта.


  • идиом

    Идиомия (на латински: idiomī, „специална собственост“, от старогръцки: ἰδίωμα, транслит. Idíōma, „специална особеност, специално изражение, особеност“, е. Древногръцки: ἴδιος, транслит. Ídios, „онези собствени“) е фраза или израз, който има образно или понякога буквално значение. Категоризиран като формулен език, образно значение на идиоми е различно от буквалното значение. Има хиляди идиоми, срещащи се често на всички езици. Счита се, че в английския език има поне двадесет и пет хиляди идиоматични изрази.

  • метафора

    Метафората е фигура на речта, която директно се отнася до едно нещо, като споменава друго за риторичен ефект. Може да осигури яснота или да идентифицира скрити прилики между две идеи. Антитезата, хиперболата, метонимията и симилът са всички видове метафора. Един от най-често цитираните примери за метафора в английската литература е монологът „Всички светове е сцена“ от „Както ти харесва“: Този цитат изразява метафора, защото светът не е буквално етап. Като твърди, че светът е етап, Шекспир използва точки за сравнение между света и сцена, за да предаде разбиране за механиката на света и поведението на хората в него. Философията на реториката (1937 г.) от риторика И. А. Ричардс описва метафора като две части: тенорът и превозното средство. Тенорът е обектът, на който се приписват атрибутите. Превозното средство е обектът, чиито атрибути са заимствани. В предишния пример „светът“ се сравнява с етап, описвайки го с атрибутите на „сцената“; "светът" е тенорът, а "етап" е превозното средство; "мъже и жени" е вторичният тенор, а "играчите" е вторичното средство. Други писатели използват общите условия земя и цифра, за да обозначат тенора и превозното средство. Когнитивната лингвистика използва съответно термините target и source.


  • Idiom (съществително име)

    Начин на говорене, начин на изразяване, свойствен на език, човек или група хора.

  • Idiom (съществително име)

    Език или езиково разнообразие; конкретно, ограничен диалект, използван в даден исторически период, кон и т.н.

  • Idiom (съществително име)

    Утвърден израз, чието значение не може да се изведе от буквалните значения на съставните му думи, често характерни за даден език.

  • Idiom (съществително име)

    Артистичен стил (например в изкуството, архитектурата или музиката); екземпляр от такъв стил.

  • Idiom (съществително име)

    Програмна конструкция или фразеология, характерна за езика.

  • Метафора (съществително)

    Използването на дума или фраза за обозначаване на нещо, което не е, като се позовава на пряко сходство между използваната дума или фраза и описаното нещо (но в случая на английски без думите като или като, което би означавало подобен вид) ; използваната по този начин дума или фраза; мълчаливо сравнение.


  • Метафора (съществително)

    Използването на всекидневен обект или концепция за представяне на основната страна на компютъра и по този начин помага на потребителите при изпълнение на задачи.

    "метафора на работния плот; метафора за кошници"

  • Метафора (глагол)

    Да използваме метафора.

  • Метафора (глагол)

    Да се ​​опише чрез метафора.

  • Idiom (съществително име)

    група от думи, установени чрез използване като значение, което не може да се изведе от тези на отделните думи (например над Луната, вижте светлината).

  • Idiom (съществително име)

    форма на изразяване, естествена за език, човек или група от хора

    "той имаше чувство за фраза и идиома"

  • Idiom (съществително име)

    диалектът на народ или част от страна.

  • Idiom (съществително име)

    характерен начин на изразяване в музиката или изкуството

    "и двамата работеха в неоимпресионистична идиома"

  • Метафора (съществително)

    фигура на речта, в която дума или фраза е приложена към предмет или действие, към които не е буквално приложимо

    "нейната поезия зависи от внушение и метафора"

    "когато говорим за генни карти и генетично картографиране, използваме картографска метафора"

  • Метафора (съществително)

    нещо, което се разглежда като представително или символично на нещо друго

    "сумите пари, загубени от компанията, бяха достатъчни, за да я превърнат в метафора за индустрия, която се кипеше"

  • Idiom (съществително име)

    Синтактичната или структурна форма, характерна за всеки език; гениалността или отливката на език.

  • Idiom (съществително име)

    Израз, съответстващ или подходящ на особената структурна форма на даден език.

  • Idiom (съществително име)

    Комбинация от думи, имащи своеобразен смисъл и непредсказуем като комбинация от значения на отделните думи, но санкционирани чрез употреба; като, идиоматичен израз; по-рядко, една-единствена дума, използвана в особен смисъл.

  • Idiom (съществително име)

    Фразата образува характерни за конкретен автор; както, написано в собствената му идиома.

  • Idiom (съществително име)

    Диалектът; вариантна форма на език.

  • Метафора (съществително)

    Прехвърлянето на връзката между един набор от обекти към друг набор с цел кратко обяснение; компресиран симил; д. г. корабът оре морето.

  • Idiom (съществително име)

    начин на говорене, който е естествен за местните говорители на даден език

  • Idiom (съществително име)

    употребата или лексиката, които са характерни за конкретна група хора;

    "имигрантите говориха на странен диалект на английски"

    "той има силен немски акцент"

  • Idiom (съществително име)

    стила на определен художник или училище или движение;

    "въображаем оркестров идиом"

  • Idiom (съществително име)

    израз, чиито значения не могат да се изведат от значенията на думите, които го съставят

  • Метафора (съществително)

    фигура на речта, в която изразът се използва за обозначаване на нещо, което буквално не се обозначава, за да се внуши сходство

дух Моралът, известен също като eprit de corp (френско произношение:), е способността на членовете на групите да поддържат вяра в институция или цел, особено в лицето на опозиция или трудности. Мора...

Основната разлика между Champagne и Champaign е, че Шампанското е пенливо вино от Шампан, Франция и Окръг Шампайн, Илинойс, САЩ. шампанско Шампанското (на френски:) е вид пенливо вино и вид алкохолн...

Интересни Публикации