Съдържание
Farewell (съществително име)
Желание за щастие или безопасност при раздяла, особено постоянно заминаване
"Сбогом | сбогом"
Farewell (съществително име)
Отпътуване; актът на напускане
Сбогом (прилагателно)
Раздяла, валедикторни, окончателни.
"прощален дискурс;"
"прощално турне на групите"
Сбогуване (застъпване)
Довиждане.
„Той каза„ Сбогом! “И си тръгна.“
Сбогом (глагол)
Да се сбогуваме или да се сбогуваме.
Довиждане (пресичане)
; формула, използвана за друго лице или лица, когато ораторът, писателят или лицето, което е адресирано, заминава.
Сбогом (съществително)
Изказване на сбогом, пожелание за сбогуване с някого.
"Джон се сбогува с Ребека, за да й пожелае късмет на нейния празник."
Сбогом (глагол)
Да се сбогуваме; да пожелая на някого сбогом от раздялата.
Сбогуване (застъпване)
Върви добре; добро от; сбогом; - първоначално се прилага за заминаващо лице, но по обичай сега се прилага както за тези, които заминават, така и за тези, които остават. Често се отделя от местоимението; както, добре ви струва; и понякога се използва само като израз на раздяла; като, сбогом на годината; сбогом, сладки горички; тоест, сбогувам се.
Farewell (съществително име)
Желание за щастие или благополучие при раздяла; комплиментът за раздяла; сбогом; сбогом.
Farewell (съществително име)
Акт на заминаване; напусне дъха; последен поглед или препратка към нещо.
Сбогом (прилагателно)
Раздялата; прощална; финал; като, прощален дискурс; прощалният му поклон.
Farewell (съществително име)
признание или израз на добра воля при раздяла
Farewell (съществително име)
актът на заминаване учтиво;
"той не харесва дълги сбогувания"
"той си взе отпуска"
"раздялата е такава сладка мъка"
Сбогом (съществително)
прощална забележка;
"те казаха довиждане"